英語
高校生
解決済み

長文の中の1文を翻訳にかけたものです。老人がどうのこうのみたいな文章です。

Before their timeがわかりません。本来老人となる年齢よりもって感じですか?

The demand for new skills is making more × and more individuals old before their time 新しいスキルの需要が、 ますます多くの人を高齢 者にしている。

回答

✨ ベストアンサー ✨

before one's time:「人が生まれる前に」と「人が天寿をまっとうする前に」の二つの意味があります。
この二つ目の意味を当てはめれば良いと思います。
新しいスキルの需要が、ますます多く人々を天寿をまっとうする前の年寄りしている。
→ 新しいスキルの需要が、ますます多く人々を高齢者にしている。

参考にしてください。

taka

【訂正】
ますます多く人々を天寿をまっとうする前の年寄りしている。→ ますます多く人々を天寿をまっとうする前の年寄り[に]している。

前後の文脈と照らし合わせたら何となくわかりました!そんな熟語があるんですね、、、!!ありがとうございます!

taka

You're welcome!😊

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?