✨ ベストアンサー ✨
訳をすると、
please tell meは、「私に教えてください」
could you tell meは、「私に教えていただけませんか」
です!
couldの方が丁寧な言い方です!(目上の人にとか)
pleaseは友達や親
could は先生や上司 に向けて言う言葉です!
✨ ベストアンサー ✨
訳をすると、
please tell meは、「私に教えてください」
could you tell meは、「私に教えていただけませんか」
です!
couldの方が丁寧な言い方です!(目上の人にとか)
pleaseは友達や親
could は先生や上司 に向けて言う言葉です!
「教えてください」と「教えてくれますか?」なのでcould youの方がしたてに出てる感じはします。
ちなみにCould youはCan youの丁寧版なのでこの面から考えてもcould youの方が丁寧かな、と思います。
ありがとうございます!!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます!!🙇🏻♀️´-