✨ ベストアンサー ✨
get atには「言う」と言うような意味があるのでしょうか??
「~を言おうとする」という意味があるので、
What in ~ getting at?
「何を言おうとしているのですか」
と例文が出ていますよ。
get at ~「~に達する、~突き止める、~を言おうとする」 と同列に読み替えればいいです。
速読英熟語に載ってる例文についての質問です。
写真のget atの意味と日本語訳の結びつきがわかりません。get atには「言う」と言うような意味があるのでしょうか??
ちなみに鉄壁にはget atは〜を言おうとする
と書いてありました。
そうなると逆に〜に達する、〜を突き止めるの意味はあまり重要でないですか??
✨ ベストアンサー ✨
get atには「言う」と言うような意味があるのでしょうか??
「~を言おうとする」という意味があるので、
What in ~ getting at?
「何を言おうとしているのですか」
と例文が出ていますよ。
get at ~「~に達する、~突き止める、~を言おうとする」 と同列に読み替えればいいです。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
そうなんですね!ありがとうございます!🙇