SVOCのみを明記しました。他は修飾語句(M)と考えてください。
※修正個所:coatin → coat in 5 sign → sign 10 noticed → noticed
<When she(S) was(V) 26 years old(C)>, Agatha Christie(S) left(V) home(O) one foggy night and disappeared(V). The next morning her car(S) was found(V) halfway down a grassy bank with its hood stuck in the bushes. The police(S) found(V) her fur coat(O) in the car, but there was(V) no sign(S) of her. <What(O1) they(S1) suspected(V1)>(S2) was(V2) attempted suicide(C2) <because her marriage(S) was(V) seriously troubled(C) at the time>.
<アガサ・クリスティが26歳の時>、霧の深いある夜、彼女は家を出て行方不明になった。翌朝、彼女の車は草の茂った土手の途中で、ボンネットが茂みに引っかかった状態で発見された。警察は車の中に彼女の毛皮のコートを見つけたが、彼女の姿はなかった。当時、<彼女の結婚生活は深刻な問題を抱えていたため>、<警察が疑ったこと>は自殺未遂だった。
Despite(前置詞) the extensive police search of the whole area, there were(V) no clues(S) to her whereabouts. But then, eleven days after her disappearance, the head waiter(S1) at a hotel in North Yorkshire noticed(V1) <that(接続詞) one(S2) of the female guests looked(V2) similar(C2) to the newspaper photos of the missing novelist>(O1).
警察の徹底した地域全体の捜索にもかかわらず、彼女の居場所を示す手がかりは何も見つからなかった。しかしその後、彼女が失踪してから11日経った時、ノース・ヨークシャーにあるホテルの主任ウェイターは、<女性客の一人が新聞に掲載された行方不明の小説家の写真に似ているということ>に気づいた。