✨ ベストアンサー ✨
is well sold(正しくは is sold well)では、「(売る人のテクニックによって)上手に売られる」というニュアンスになります。
「良質な材料で作られた家具は(売る人のテクニックによって)上手に売られる」
「良質な材料で作られた家具はよく売れる」
前者は文法的にも意味的にも不自然になります。
英文法に関しての質問です。
Furniture made of good materials ( ).
①are well sold
② is well sold
③sell well
④ sells well
で②が間違いなのはなぜですか?(答えは④です)
furnitureは不可算名詞なので①.③が違うのと、sellの自動詞の用法で③が正解なのもわかります。
どなたか教えていただけると嬉しいです🥺
✨ ベストアンサー ✨
is well sold(正しくは is sold well)では、「(売る人のテクニックによって)上手に売られる」というニュアンスになります。
「良質な材料で作られた家具は(売る人のテクニックによって)上手に売られる」
「良質な材料で作られた家具はよく売れる」
前者は文法的にも意味的にも不自然になります。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど!ありがとうございます🙏