✨ ベストアンサー ✨
「You may not come in.」という表現における「may」は、許可や許容を示しており、この文では「入ることができない」という意味を伝えています。一方で、「must not」を使うと、「入ることが絶対に禁じられている」という強い禁止のニュアンスが生まれます。
具体的には、「You must not come in.」は「絶対に入ってはいけません。」と強く禁止する表現であり、
対して「You may not come in.」は「入ることは許可されていません。」とやや柔らかい表現です。
このように、どちらの表現も「入ることができない」という意味を含みますが、「may not」の方が指示や命令の強さが弱く、許可されていないことを伝えるために使い分けられる。
間違っていたらすみません
それならよかったです。
そんなニュアンスの違いがあるとは知りませんでした🤔💭
日本語で言う、「ここから先は入れません」と「立ち入り禁止」の違いと近いですね.
とても勉強になりました.回答してくださりありがとうございます!