✨ ベストアンサー ✨
「all day」や「for all day」の使い方には、英語の表現ルールやニュアンスの違いがあります。「all day」は単独で使われ、特定の期間、つまり1日中という意味を持ちます。例えば、「I've been waiting here all day.」や「She worked all day.」という文では、「all day」がその期間の継続を示しています。一方、「for all day」は不自然であり、通常使われません。なぜなら、前置詞「for」は動作の継続的な期間を示すために用いられますが、「all day」自体にその意味が含まれているためです。 このため、「for all day」が冗長に感じられるのは、「all day」がすでに1日を通じてという意味を持っているからです。また、英語では「all day」を単独で使うのが一般的であり、前置詞「for」を使うことは不自然です。ただし、他の期間表現では「for」を使うことが適切であり、「for a few hours」や「for a week」などがその例ですが、「for all day」には当てはまりません。よって、「all day」を使うことが正しい選択です。かな?
わかりやすい解説をありがとうございます😳🔥🙏🏻