✨ ベストアンサー ✨
wouldは「~したい。」という意味なので、⑴を訳すと「ケイトは彼に、次の週彼を訪れたいと伝えた。」となります。
「~したい 」はこれからしようとしていることなので、
⑴を文法をかえて表すと、I will になります!
ちなみに回答の方を訳すと、
「ケイトは彼に、次の週にあなたを訪れると言った。」
になると思います!
(1)の問題なのですが、どうして問題でshe would~
と言っているのに直接話法にすると“I will~”になっているんですか?
わかる方教えてください!🙇♀️
よろしくお願いします🙏
✨ ベストアンサー ✨
wouldは「~したい。」という意味なので、⑴を訳すと「ケイトは彼に、次の週彼を訪れたいと伝えた。」となります。
「~したい 」はこれからしようとしていることなので、
⑴を文法をかえて表すと、I will になります!
ちなみに回答の方を訳すと、
「ケイトは彼に、次の週にあなたを訪れると言った。」
になると思います!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
教えていただきありがとうございました!!