✨ ベストアンサー ✨
1. 「豊かに身につく」とどうして訳せるのですか?? → これが絶対的な訳ではないので、固執する必要はないと思います。
2. the richerはどのように訳せばいいのでしょうか? → 「それだけ豊かな」で良いのではないでしょうか?
The more one(S 人) read(V), the richer one(S) is(V) in true and useful wisdom.
人はたくさん本を読めば読むほど、それだけ真の有益な英知に恵まれることになる。
※S be rich in … Sは…に恵まれている、Sは…が豊富である
参考にしてください。
You're welcome!😊
the richerの訳も、全体の役はbe rich inの意味を知ったお陰で理解できました、ありがとうございます。