英語
高校生

goとcomeの違いについて。

本来goは「行く」、come「来る」「行く」という意味を持っていますが、「行く」という英語を使いたい時どのように使い分ければいいのか分かりません。

自分なりに調べてはみたんですが、
go:話し相手がいる場所以外に行く
come:話し相手がいる場所に行く というところまでしか分かりませんでした。
しかし、これだと話し相手がいる時限定の使い分け方なので、独り言や命令形、説明文、主語が自分じゃ無い場合はどのように使い分ければいいのか分かりません。

使い分け方を知ってる方いましたら教えて頂きたいです。拙い文章なので、質問があれば補足します。

go come

回答

かなり昔にブログに書いた記事なのですが、goとcomeについて書きました。もしよろしかったら、お読みください。http://blog.livedoor.jp/yoursong2005/archives/26403833.html

come go
ゲス

読みました!凄く分かりやすかったのですが、一つ疑問があります。

I can't come to the party tonight. I've got a cold.
「今夜、パーティに行けない。風邪ひいちゃったんだ」
(「行く」ということは話題になっているパーティ会場に「近づく」ということなので、
go ではなく、come を使うよ!)

上記の文章についてなんですが…
「今夜パーティーに行けない」って「I go to the party tonight.」だとダメなんでしょうか?

ゲス

後もう二つ質問があります💦
go homeとcome homeの使い分け方がよく分からないんですが、
①👧🏻「My father came home at six thirty.」
②👧🏼「My father came home at six thirty.」
上記の文章の違いがいまいち分かりません。
①は父親と👧🏻は一緒に住んでいて、
②は父親と👧🏼は別居してるって捉え方で合ってますか?

二つ目の質問なんですが、
唐突に「京都に行きたい!」と思ったとして、それを言語化した時(話し相手はいない。独り言。)、「I want to go to Kyoto」か「I want to come to Kyoto.」どちらの方が正しいんでしょうか?
この場合って、"京都"が話題の対象になっていて、それに近づきたいので、comeを使うのが正解かなと思ったのですが、正直違和感がありますよね…

なかなか面白い視点ですね。この記事は確か10年以上前に書いたものですが、今読み返してみると「話題の中心になっている場所に近づいたり、またそこから離れたりする」イメージだけでは説明しきれない場合があることがわかりました。もう少し考えてみますので、しばらく時間をください。

ゲス

いくらでもまちます

goとcome

お待たせしました。
comeは「話題になっている」を基準にすると状況次第で固定できないことに気がつきました。そこで、次のような解釈をしてみました。

come:このセリフの聞き手のいる場所に近づく
go:このセリフの聞き手のいる場所から遠ざかる
どちらでもない場合、つまり聞き手以外の場所以外であるA点からB点に移動する場合はgoを使う

このことをもとに考えてみましょう。

>「今夜パーティーに行けない」って「I go to the party tonight.」だとダメなんでしょうか?

この場合、セリフの聞き手が置かれている状況によって違います。
・comeを使う…聞き手がパーティーを主催するような場合、もしくは主催をしなくても聞き手がパーティ会場にいる場合
・goを使う…相手も自分と同じくパーティーに招かれている場合

>go homeとcome homeの使い分け方がよく分からないんですが、
①👧🏻「My father came home at six thirty.」
②👧🏼「My father came home at six thirty.」
上記の文章の違いがいまいち分かりません。
①は父親と👧🏻は一緒に住んでいて、
②は父親と👧🏼は別居してるって捉え方で合ってますか?

①②共にcome homeなので、例が質問の趣旨と合っていないように思います。
そこで、新たに状況を設定して、come homeとgo homeの違いについて説明してみたいと思います。

たとえば、友達の家で遊んでいて、
A. 友達に対して「俺、そろそろ家に帰るよ」というときには
家に帰るという行為は、友達から遠ざかるので
 I’m going home.
B. 友達の家から自分家に電話をかけ、電話に出たお母さんに対しては
家に帰るという行為は、お母さんに近づくので
 I’m coming home.
になります。

>唐突に「京都に行きたい!」と思ったとして、それを言語化した時(話し相手はいない。独り言。)、「I want to go to Kyoto」か「I want to come to Kyoto.」どちらの方が正しいんでしょうか?
この場合って、"京都"が話題の対象になっていて、それに近づきたいので、comeを使うのが正解かなと思ったのですが、正直違和感がありますよね…

独り言の場合、相手というのは自分ということになりますから
「今、ここにいる自分の場所」から離れるということになるので
 I want to go to Kyoto. が正解です。

訂正

最後から3行目(相手→聞き手)

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?