今回のderiveringは明らかに動名詞だと思います。
deliveringが分詞だとすると以下の点がおかしいです。
名詞を前から修飾する語というのは
分詞に限らず、形容詞でも、名詞でも(=名詞が名詞を修飾する)ありますよね。
品詞が何であっても、名詞を前置修飾する単語は
その名詞の、「属性」とか「核になる永続的な特徴」と言えるようなものを表しています。
「これを書かないと、この名詞を説明したことにならない」と言えるくらいの特徴です。
それに対して後置修飾は、
あくまで、話しているその場で、他の似ているものと区別するためだけに、付け加え的に言った説明です。
分詞は特に、「一語だと前から」「二語以上は後ろから」とかって説明されますが、そんなことは実はありません。
確かに、一語だと前から が割合的に多いのは事実だけど、それは「核となる特徴」と言えるものなんてそんなにたくさんは無いからだと思います。
こういうことがわかっていれば
このdeliveringを分詞とするのは明らかにおかしいとわかります。
だって分詞の前置修飾だとすれば
「倫理的側面を学ぶことが必要不可欠に違いない」ような(おそらく医療的な)care の核になる特徴が
"delivering"ってことになりますよ…
普通に考えてそんなことないでしょう。
https://miyak.web.fc2.com/premodification.html
https://youtu.be/Eta5Qq9ebSI?si=5GVRMWhy2LNDIjeB
↑15分弱のYouTube動画です
前半7分だけでいいから絶対見てほしい
この人動画、他のもかなりおすすめします。
よく、英語の1単語1単語に、必死こいて覚えた訳語を当てはめて、日本語の文らしきものを作って
その日本語の訳文から内容を考える人がいますが
それだと今回の質問のような部分はわからないですよね。
単語を当てはめて訳してみて、
はて、分詞でも動名詞でもなんか訳せそうだぞ?
と思うでしょうからね。
まぁ、広ーい文脈に照らしてみれば、動名詞だろうなというのは見当がつくとは思うのですが
そんなことしなくても、
分詞というのがちゃんとわかってれば(この"ちゃんと"というのが難しい。なんせ学校とかの教え方が悪かったりするし)、
Learning the ethical aspects〜からの一文だけで、deliveringは分詞と解釈するとおかしい、動名詞が正しいとわかるはずです。