英語
高校生
解決済み

ここでのranは、和訳で計算する
となっていたのですが、調べたところそのような訳が出てきませんでした。これは意訳とかでしょうか?

When they ran the numbers, the researchers saw that the nautilus was able to use 30 to 75 percent of the energy it transferred to the water to move.

回答

✨ ベストアンサー ✨

意訳というより、run the numbers で「計算する」という慣用表現です。
run(目を通す)と言う意味からきているようです。
単語で調べても出てこない場合、フレーズで検索すると出てくることが多いですよ。
例) make ends meet 「生活をやりくりする」

あゐ

そうなんですね!勉強になりました!ありがとうございます!以後、そうしてみます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?