✨ ベストアンサー ✨
文脈によります。
前後の英文と合わせて読んでみないと「節約のため」という日本語にするのが適切か判断できません。
for economy で「経済的に」という感じの意味に取れることもあるので(文脈にもよるが)、その意味をふくらませて「節約のため」という意訳の可能性も考えられます。
ベストアンサーをありがとうございます❗
✨ ベストアンサー ✨
文脈によります。
前後の英文と合わせて読んでみないと「節約のため」という日本語にするのが適切か判断できません。
for economy で「経済的に」という感じの意味に取れることもあるので(文脈にもよるが)、その意味をふくらませて「節約のため」という意訳の可能性も考えられます。
ベストアンサーをありがとうございます❗
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
文脈によってはあり得ると言うことですね!
ありがとうございます。