英語
高校生
解決済み

この文の下から8行目のstream jumping とはどういう訳し方が正解ですか?

B You are reading the following article as you are interested in studying overseas. Summer in Britain Chiaki Suzuki November 2022 This year, I spent two weeks studying English. I chose to stay in a beautiful city, called Punton, and had a wonderful time there. There were many things to do, which was exciting. I was never bored. It can get expensive, but I liked getting student discounts when I showed my student card. Also, I liked window-shopping and using the local library I ate a variety of food from around the world, too, as there were many people from different cultural backgrounds living there. Most of the friends I made were from my English school, so I did not practice speaking English with the locals as much as I had expected. On the other hand, I came to have friends from many different countries/ Lastly, I took public transport/which I found convenient and easy to use as it came frequently. If I had stayed in the countryside, however, I would have seen a different side of life in Britain. My friend who stayed there had a lovely,/relaxing experience. She said farmers sell their produce directly. Also, there are local theatres bands, art and craft shows restaurants, and some unusual activities like stream-jumping. However, getting around is not as easy, so it's harder to keep busy. You need to walk some distance to catch buses or trains, which do not come as often. In fact, she had to keep a copy of the timetables. If I had been in the countryside, I probably would have walked around and chatted with the local people. I had a rich cultural experience and I want to go back to Britain. However, next time I want to connect more with British people and eat more traditional British food. Day 08 2023年度: 共通テスト追試験 第2問B 115

回答

✨ ベストアンサー ✨

stream-jumping は、わざわざ和訳しなくて良いものだと思われます。some unusual activities like stream-jumping 「たとえばストリーム・ジャンプのような、一風変わったアクティビティ」ということが分かれば良いのでふ。小川をジャンプする遊び のことなのでしょう。イギリスの田舎に滞在したことのある人なら知っているかも知れませんね。

ありがとうございます!助かりました!

この回答にコメントする

回答

stream-jumping は、わざわざ和訳しなくて良いものだと思われます。some unusual activities like stream-jumping 「たとえばストリーム・ジャンプのような、一風変わったアクティビティ」ということが分かれば良いのでふ。小川をジャンプする遊び のことなのでしょう。イギリスの田舎に滞在したことのある人なら知っているかも知れませんね。

あさやん

インターネットの具合が悪いのか連投になりました。申し訳ございません。

ちなみに、
下に共通テストと書いてあるのでセンター試験の英文でしょう。だとしたら、Also, there are 〜 stream-junmping までは具体例になっているということが分かりさえすれば良いかと思われます。無理に和訳しなくても大丈夫です。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?