✨ ベストアンサー ✨
constructは、名詞形のconstructionが「工事」とか「建設・建築」の意味になるように、大きな材料を組み合わせて構築物を作り上げる、というようなイメージです。
日常語としては目に見えるビルとかマンションとかの工事の意味で使うイメージがあるけど、「構造」「構築」の意味にもなるように、論理的構成物をつくる、という場合も使うことはあります。
establishは、「設立する」以外にも、「確立する」という意味合いがあるように、何かが「完成する」ということに意味の重点があります。
材料を組み合わせて構築する構成する、みたいな視点はありません。
受動態でbe establishedの場合、日本語では「できる」という言葉がニュアンス的に近いです。
be constructedの場合は「造られる」「建設される」という訳が最初に浮かぶかなぁ