英語
中学生
解決済み

この大聖堂は日本人によって立てられたと
関係代名詞で書きたいときって
私が書いた方ではダメなんですか?

-one (3) This is Vy lại thông titles most the cathedral which tesigned of the o Jogonese otciso). Japanese artist designed

回答

✨ ベストアンサー ✨

関係代名詞のwhichやwhoの後には、
一部分が欠けた文を繋げます

問題の「大聖堂」は「日本人によって建てられた」ものなので、
"cathedral which"のあとは、
「日本人のアーティストが(大聖堂を)デザインした」という意味で
"a Japanese artist designed"(目的語の部分が抜けているかたち)や
「(大聖堂は)日本人によってデザインされた」という意味で
"was designed by a Japanese artist"(主語が抜けている受け身のかたち)
を続けます

質問者さんの解答の場合、
whichの後は主語が抜けたかたちになっているので、
「(大聖堂が)日本人アーティストをデザインした」という意味になってしまいます。

この回答にコメントする

回答

The cathedral which Japanese people built = 日本人によって建てられた大聖堂 ✔

The cathedral which built Japanese people = 日本人を建てた大聖堂 ✖

仙石

どうして違いが出るんですか?

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?