回答

(1) planet (2) the time being (3) limited to (4) trip (5) so far (6) missions (7) launched (8) conduct (9) consider
(10) technology
不要:astronaut / resulted in

People have been interested in the planet Mars since ancient times. Because of the distance of Mars from Earth, sending a rocket to the planet is not possible today. For the time being, exploration of Mars is limited to unmanned spaceships.
人々は古代から火星に興味を持ってきました。火星は地球から遠いため、今日火星にロケットを送り込むことは不可能です。当分の間、火星探査は無人宇宙船に限定されています。

There have been several spaceships <which have made the trip to Mars and sent photos back to Earth>, but so far only a few have actually landed on the surface. The most famous of these missions was the Mars Pathfinder, <which was launched in 1996 and landed on Mars in 1997>. The Pathfinders, <which was like a robot car>, was able to conduct a lot of useful research <before it stopped working>.
これまでに<火星へ旅立ち、そして写真を地球に送り返した>宇宙船はいくつかありますが、今のところ実際に火星に着陸したのはほんのわずかです。これらの宇宙飛行の中で最も有名なのは、<1996 年に打ち上げられ、1997 年に火星に着陸した>マーズ パスファインダーです。<ロボットカーのような>パスファインダーは、<動作を停止するまでに>多くの有益な調査を行うことができました。

Some people consider space exploration and sending spaceships to other planets to be a waste of money. However, others think [that the technology <that is created>, and the information <that is learned>, is good for all people].
宇宙探査や、他の惑星に宇宙船を送ることをお金の無駄だと考える人達が中にはいます。しかし、[<生み出される>科学技術や<得られる>情報は全ての人々にとって有益である]と考える人もいます。

参考にしてください。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?