英語
中学生
解決済み

至急
「これは日本で作られた車です」という文は受け身なのに、何故英語に翻訳するとThis is a car made in Japan.となるのですか?過去分詞の前にbe動詞は付けないんですか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

もし過去分詞の前にbe動詞をおいてしまうと、1つの文に動詞が二つ入ってしまうことになるので間違いです。
また、This is a car made in Japan. は分詞による後置修飾なので名詞+過去分詞 で表し、be動詞は使いませんが、関係代名詞に書き換えるとbe動詞を使います。上記の文を関係代名詞で表すと、
This is a car which was(またはis) made in Japan.
となります。
つまり、関係代名詞による後置修飾から、主語と動詞をカットすると分詞による後置修飾になるということです 🌱

Liza

分かりやすい!
ありがとうございます。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?