英語
高校生
解決済み

It is now impossible to plug in computers or television sets, recharge phones or access the internet without generators or solar panels, a luxury few Gazans can afford.
↑この文章は接続詞がないのですが、この場合はどうして二つの文章を繋げることが可能なんですか?独立分詞構文ってことですか?a luxuryの前にbeingが隠れてるみたいな感じなんですかね...?

回答

✨ ベストアンサー ✨

without generators or solar panels, a luxury few Gazans can affordは
少数のガザの人しか購入できない発電機やソーラーパネルなどといった高級品(を持っている人)を除いて
と解釈するべきだと思います。
本来は
without a luxury (such as generators or solar panels) few Gazans 〜
と書くべきだと思うのですが先行詞が長すぎてわかりにくいです。such asを消して( )をluxuryの前に倒置させたほうが読みやすいですよね。
おそらく原文はニュースや新聞などから採用していると思います。多少文法を無視してもわかりやすさを優先させているのでしょう。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?