robotの説明でthatが置かれているので、that後の文はrobotが主語の文章になります
でも、robotをいれてしまうと、
〜robot that robot would というふうになってしまうので、主語が省略されているだけです
私的に直訳してみたら、"私のために夕食を作ってくれるだろうロボットを持っていればなあ"みたいなニュアンスですかね?
英語の仮定法の問題です。
「私に夕食を作ってくれるロボットがあればいいのになぁ」
の英訳が
「I wish I had a robot that would make dinner for me.」
だと書いていたのですが、that の後になぜ would があるのが分かりません。よろしくお願いします。
robotの説明でthatが置かれているので、that後の文はrobotが主語の文章になります
でも、robotをいれてしまうと、
〜robot that robot would というふうになってしまうので、主語が省略されているだけです
私的に直訳してみたら、"私のために夕食を作ってくれるだろうロボットを持っていればなあ"みたいなニュアンスですかね?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
この文章のwouldの持つ意味が分からないので教えてください。続けて質問してすみません