完全に感覚ですが、cuteの方がより可愛さを表しています。とりあえず可愛ければ使えるのでprettyより見かけますね。
逆にprettyは「可愛いより」も「素敵だ」という方がしっくりきます。和訳でも 素敵だ が使われがちな気が...🤔cuteよりも大人っぽい印象です。
完全に感覚ですが、cuteの方がより可愛さを表しています。とりあえず可愛ければ使えるのでprettyより見かけますね。
逆にprettyは「可愛いより」も「素敵だ」という方がしっくりきます。和訳でも 素敵だ が使われがちな気が...🤔cuteよりも大人っぽい印象です。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉