英語
高校生
解決済み
1番下の文についてですが、whileは要らなくないですか?何故あるんですか?on dutyだけで「勤務中」という意味ですよね。
on duty 「勤務中である」 ( off duty)
It is the duty of every citizen to pay tax.
「税金を支払うのは全市民の義務である。」
vlizohus
A police officer is required to wear a uniform while on
duty.
「警官は勤務中は制服を着ていなくてはならない。」
19UT 215 ni
回答
回答
”on duty”は形容詞の働きをする熟語です。
対して文中では”警官は制服を着ていなくてはならない”に時間的な要素”警官が勤務中である間”という「条件」をつけています。ので、on duty単体では使えず、「時・条件を表す副詞節」を用いて”while a police officer is on duty”として、前半部と主語動詞が同じなので省略しています。
もし、whileを使わないなら、”A police officer on duty is required~:勤務中の警官は〜” となりますね。
ありがとうございます😊
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
14168
161
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9621
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6605
43
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6545
29
ありがとうございました😊