✨ ベストアンサー ✨
対象の動物を人間にとても近い存在としてとらえている場合やペットでなくても話し手がかわいいと感じている場合、には”who“が使われる場合もあります。
訳すときには「犬の」などと訳せば良いと思います。
そうですね、大丈夫だと思います!
(2番の問題が分かりません)
この文書について日本語で訳して欲しいです🥺
関係代名詞を選ぶ問題で、答えはwhoseなのですが、先行詞がa dogで動物なのになぜwhichじゃないのでしょうか?
その場合、どのように日本語訳すればいいのか分からないので教えて頂きたいです🙇♀️
✨ ベストアンサー ✨
対象の動物を人間にとても近い存在としてとらえている場合やペットでなくても話し手がかわいいと感じている場合、には”who“が使われる場合もあります。
訳すときには「犬の」などと訳せば良いと思います。
そうですね、大丈夫だと思います!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
動物に対しても人間のように表現されている場合はwhoを使うのですね!
ためになります🍀*゜ありがとうございます🙇♀️
ということは、
「彼女は犬の長い耳を維持したい」という訳であっているでしょうか?