英語
高校生
解決済み

as it seemedの訳し方を教えてほしいです。

We enjoyed the astronomical show, brief as it seemed.

We enjoyed the astronomical show, Thought it seemed brief.
に書き換える問題の説明で、A as S Vの譲歩表現と書いてありました。

ネットで as it seemedの例文を探したところ、
Studying abroad was as good an experience as it seemed.
海外留学は思った通りの良い経験だった。
などの譲歩の意味で使われていないものもあったので混乱しています。

回答

✨ ベストアンサー ✨

それは文脈次第ですね
短かったas楽しかった なら けど だし
短かったas物足りなかった なら から
後に続く文章次第でどちらにも訳せます

最後の文章はas~as で同じくらい(思ってたのと同じくらい)なのでちょっと違う使い方ですね

y.takano

asは他にも
~したとき、になったり
~しながら、になったり
~するやいなや、になったり
とにかく2つの事象を並べるイメージで使います。
その2つの関係性次第で訳し方は変わります。

y.takano

なんか語順が変ですね
楽しかったas短かった → 短かったけど 
物足りなかったas短かった → 短かったから
に訂正させてください

🛀🫧

asの使い方もよく分かっていなかったのですごくありがたいです😭😭
わかりやすかったです。ありがとうございます!!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?