✨ ベストアンサー ✨
この訳はかなり意訳しているように思えるのですがどうなんですか? → はい、かなり行き過ぎた意訳だと感じます。
thousands ofとかmillions ofを何千ものとか何[億]ものと訳してもいいのですか?
→ 何千ものとか何[百万]ものと訳する方が良いと思います。
答えのほうがやはり自然な解答なのでしょうか? → いいえ、そうは思いません。以下の和訳で何の問題もないのではないでしょうか?
これらの試合は何千人もの人達が球場で観戦し、そして何百万人もの人達がテレビで観戦した。
参考にしてください。
You're welcome!😊
ありがとうございます!
millionの訳、間違えてました😅