✨ ベストアンサー ✨
so these clocks were difficult to move.
⤴︎︎だと思います!
間違ってたらごめんなさい🙏💦
ごめんなさいm(_ _;)mわがままで!
1枚目の内容を見て、お願いいたします!!!教えてくれた人様は絶対にベストアンサーにします!!!本当に分からなすぎて泣きそうです😭😭😭😭😭
✨ ベストアンサー ✨
so these clocks were difficult to move.
⤴︎︎だと思います!
間違ってたらごめんなさい🙏💦
ごめんなさいm(_ _;)mわがままで!
まずは単語の意味を確認しましょう。
so...ここでは 「それで だから」 の意味
were...areの過去形
to...ここでは「...すること」の意味
clocks...時計(複数)
move...動かす
these...これら
これらの単語の意味や、文の前後から考えてみると、日本文は
「そのため、それらの時計は動かすことが難しかった。」
という文になると考えられます。
では、これらから英文を作ります。
soは固定です。
「それらの時計は」が「難しかった」と言いたいので、
so these clocks were difficult.
という英文ができます。ここに「動かすこと」をつけると、こうなります。
so these clocks were difficult to move.
toは...することという意味もあるので(重要)覚えておきましょう。
説明が雑ですみません。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
2枚目も1枚目の本文を見て、答えてくれると嬉しいです!!!!