✨ ベストアンサー ✨
have ~ handyはhave O C(OをCの状態で持って居る)だと思うのですが、これは合って居るのでしょうか?
→ はい、そのように訳することは可能です。
have O CにOをCの状態で持って居ると言う意味がなければ、have ~ handyは~を持ち合わせて居ると言う意味にはなりませんよね?
→ そんなことはないと思います。「have O C:OをCにする」から、have O C:OをCの状態にする という解釈が成立します。
従って、have O handy:Oを手元にある状態にする → Oを手元に置く という和訳は問題ないと感じます。
※handy(形容詞) 手元にある、近くにある、すぐ手が届く
一字一句の意味を、「固定的」に捉えすぎているのではないかという印象を受けます。
言葉は文の中で、そして一文だけではなく複数の文の中で見て、その正確な意味や使い方が分かります。
色々な英文に接して、言葉の柔軟性を体験することがもっと必要ではないでしょうか?
参考にしてください。
My pleasure!😊
Practice makes perfect, just like any sport👍
回答ありがとうございます。
返信が遅くなって終い、本当にすみません。
have ~ handyに就いては良く理解出来ました。
<一字一句の意味を、「固定的」に捉えすぎているのではないかという印象を受けます。
<言葉は文の中で、そして一文だけではなく複数の文の中で見て、その正確な意味や使い方が分かります。
<色々な英文に接して、言葉の柔軟性を体験することがもっと必要ではないでしょうか?
全くおっしゃる通りだと思いますが、辞書に載って居なかったので、なんか不安になって終って、、、
たくさん英語に触れる様にします!