✨ ベストアンサー ✨
前後の文がないために、正確には翻訳できない感じがします。
大体、以下のような意味になると思いますが…。
You know that wasn't actually that bad. あのね~、あれはそれほど悪くなかったんだよ。
※you know:相手の理解を期待してり、事実を再確認する時に文頭で用い、「あのね」「ところで」「いいかい」等の意味がある
参考にしてください。
You're welcome!😊
you know は、会話で次に言うべき言葉が出てこない時の「時間稼ぎ」の表現として、よく使われます。
英米人のインタビューを YouTube などで聞いてみてください。
訂正:相手の理解を期待してり、→ 相手の理解を期待したり、
ありがとうございます!参考になりました!