英語
高校生
以下の文のrecordの訳し方が分かりません。
問題集では「記録的な」とありますが、この単語には形容詞の用法はありません。
直訳の「6500万人の記録は家で別の言語を話す」を意訳したものなのでしょうか?
それともofを同格と見なし、「6500万人の人々が家で別の言語を話すという記録」となり、これを意訳したものなのでしょうか?
recordを訳すポイントを教えてください
【問題集】
In the United States a record of 65 million people speak another language at home.
「6500万人という記録的な数の人が家で別の言語をはなす」
回答
まだ回答がありません。
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
14175
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9623
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6606
43
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6545
29