英語
高校生

以下の文のrecordの訳し方が分かりません。

問題集では「記録的な」とありますが、この単語には形容詞の用法はありません。

直訳の「6500万人の記録は家で別の言語を話す」を意訳したものなのでしょうか?
それともofを同格と見なし、「6500万人の人々が家で別の言語を話すという記録」となり、これを意訳したものなのでしょうか?

recordを訳すポイントを教えてください

【問題集】
In the United States a record of 65 million people speak another language at home.
「6500万人という記録的な数の人が家で別の言語をはなす」

回答

まだ回答がありません。

疑問は解決しましたか?