no longer で「もはや〜でない」という意味があります。
直訳するとGreen Street駅には(もはや)停車しませんになる→日本語的におかしいので省略されてるのかなと思いました!
間違えていたらすみません( > < )
英語
高校生
この英文のlongerの意味って何ですか?
Starting this April, the North-South express train will no longer be stopping at Green Street Station.
[訳]
今年の4月より、North-South線の急行列車はGreen Street駅には停車いたしません。
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
13963
161
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
13606
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9538
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6558
43
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6495
29
総合英語be まとめ(2)
6176
20
総合英語be まとめ(3)
6085
41
【総合英語フォレスト】まとめ(2)完了形/助動詞
5195
14
偏差値30からの難関大英語長文勉強法
2063
12
ありがとうございます!