✨ ベストアンサー ✨
未然形+「ば」は「もし〜ならば・〜たら」と訳します。
已然形+「ば」は「〜ので」or「〜と・〜ところ」と訳します。
なのでこの問題の場合、「もし見れば」よりも「見たところ」と訳した方が意味が通じるので、已然形と分かるのです。
②のcの解説の意味が分からないです。
未然形だとなぜ もし見たら となるのでしょうか?
また已然形もなぜ 見ると、見たところ になるのになるのか分からないです
✨ ベストアンサー ✨
未然形+「ば」は「もし〜ならば・〜たら」と訳します。
已然形+「ば」は「〜ので」or「〜と・〜ところ」と訳します。
なのでこの問題の場合、「もし見れば」よりも「見たところ」と訳した方が意味が通じるので、已然形と分かるのです。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉