回答

✨ ベストアンサー ✨

故郷を訪れることは、~
の訳の方が原文に忠実です。

故郷を訪れると、~戻ることができる。
この和文は、「~すると、~できる」となっていて、つまり「~すると」という条件があると、「~できる」とういう可能性、あるいは能力(can/be able to)を述べる意味になります。

かっちゃん

be to〜ってなってるから可能を表す、ってできないんでしょうか?

Xx_Saskia_xX

この文の is は、第2文型 S+V+CのVにあたり、A is B (S = C)という意味を作るbe動詞です。なので、この文では、be to ~ という使われ方ではありません。

かっちゃん

ありがとうございます!

Xx_Saskia_xX

ベストアンサーを有り難うございます❗

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?