✨ ベストアンサー ✨
るんさんの和訳は、日本語の「です・ます調」と「だ・である調」を、少し混ぜている感じがします。
そこを統一するだけで、もっと分かりやすい日本文になると思います。
英文に一部間違いがありますが、推測して和訳しています。
以下はその一例(です・ます調)ですので、参考にしてください。
読者の皆さんへ
私は6か月間英語を勉強しています。
現在、英語のブログを書く練習をしたいと思っています。
もしたくさんの間違いがあれば、ごめんなさい。
私はまだ初心者です。
私は多くのことを短期間で学びました。
できるだけ多くのことを英語でコミュニケーションをとることが大切だということを学びました。
だから、今これを書いているのです。
私は多くの新しい友達を作りたいと思っています。
世界中の人たちが私のブログを読むことができます。
10億人を超える人たちが英語を話すということを、皆さんはご存じでしたか。
その人たちの多くが、私と同じように第二言語として英語を話します。
その人たちの多くは、私と全く同じように間違いをします。
私たちは、お互いに英語が上達するのを助けることができます。
もし私のブログの投稿メッセージに間違いを見つけたら、私に知らせてください。
間違いは学びのチャンスです。
皆さんは私の先生にもなれます。
私たちは友達にもなることができます。
私は多くのことを学びたいのです。
いつか、私は多くの国を訪れたいと思っています。
私は新しい人たちに会いたいし、新しい食べ物に挑戦したいと思っています。
私は異なる文化を理解したいのです。
これらのことをするために、私は英語と友達が必要です。
私に手を貸してくれますか。
さあ、始めましょう。
私に何でも聞いてください!
私はこの私のブログに必ず返事を書きます。
You're welcome!😊
Keep trying!
本当にありがとうございます。
である調にしようと思っているのですが、気を抜くとです、ます調になってしまうので気をつけます。