✨ ベストアンサー ✨
この英語は意訳です
意訳ってことは本来あるべき単語とかが無くなるわけです
私は確かにその知らせを「聞き」ました
ですが今回の主語は「知らせ」です。知らせは彼を悲しい状態に「させた」のです。
今回主語が人じゃない(無生物)ので日本語でいう擬人法のようなものです。擬人法も言いたいことを直接伝えるのではなくイメージしたら相手が伝えたいことが分かるような別の言葉を駆使して表現する方法です。
英語でも同じようにそのままの単語を使うのではなく遠回しに表現したりするんです。
こういうのやですよねー、まあ慣れが大切です。