✨ ベストアンサー ✨
間違いです。want人to V~:人にVして欲しい(と思う)となりますから、want一語でよいです。そもそもthink人to Vでは、~して欲しいという部分の訳出が出来ませんし、その形であれば「私たちは彼が1時間で仕事を終えると思う」という和文になり、不十分です。
私たちは彼にその仕事を1時間で済ませて欲しいと思った、という文を英語にすると「We wanted him to finish the work in an hour.」となるらしいのですが、
「We thought him to〜」では間違いでしょうか?
✨ ベストアンサー ✨
間違いです。want人to V~:人にVして欲しい(と思う)となりますから、want一語でよいです。そもそもthink人to Vでは、~して欲しいという部分の訳出が出来ませんし、その形であれば「私たちは彼が1時間で仕事を終えると思う」という和文になり、不十分です。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
考えてみればそうですね!
ありがとうございました!