英語
高校生

質問です。何故、周りの人々の訳がaround peopleが駄目で、people aroundが正解なのですか。
前置詞+名詞のルールに反していませんでしょうか。

回答

前置詞と全く同じ形を副詞として使うことがあるんです。その場合はその前置詞/副詞 の後ろに名詞が来ません。

それと、名詞を後ろから修飾する形というのは、これに限らず、関係代名詞+be動詞が省略されていると考えると良いです。

people [who are] around ってことです。
areは時制は違うかもしれませんが。
be動詞は後ろに補語がある場合は第二文型で「〜である」という意味ですが、補語がない場合は第一文型で「〜にいる・ある」という意味です。今回は第一文型になるので、people aroundは「周りにいる人々」と訳せます。

この回答にコメントする

前置詞ではなく副詞として用いてるんじゃないでしょうか。
人の周りという意味ではなく、周りの人という意味の問題なのではないでしょうか。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?