✨ ベストアンサー ✨
画像にはtransformがvt(他動詞)とあるので、transform A 「A を変える、一変させる」となります
自動詞としては
transform into A 「Aに変わる、一変する」
このように区別できると思います
新しい技術は大衆伝達手段に変わったではなく一変させたと訳すのはなんでですか?
transformに一変させるという意味があるのは分かりますが変わったという意味もあるからどっちに訳せばいいのか分かりません
✨ ベストアンサー ✨
画像にはtransformがvt(他動詞)とあるので、transform A 「A を変える、一変させる」となります
自動詞としては
transform into A 「Aに変わる、一変する」
このように区別できると思います
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉