✨ ベストアンサー ✨
not so much A as B
BほどAではない/AというよりB
という表現と
become of〜 「〜となる」
という表現の組み合わせです。
become ofは、疑問詞を使った形が多いのですが、それは絶対ではありません。
the question has become
(我々が考えてきた)問題は(〜に)なっている
と言っていて、(〜に)の部分が
not so much [of if] as [of where]
「〜かどうか」というより「どこに〜なのか」
と書かれています
ifとwhereの後ろには同じ文を補うことができて
それがこの画像の第一文に出てくる
life exists
ではないかと思います。
そんな感じで省略を補って訳すと
the question has become not so much of if (life exists) as of where (life exists).
(我々が考えてきた)問題は、「生命は存在するのかどうか」というものではなく、むしろ「生命はどこに存在するのか」というものに変化してきている。
こんな感じになります。