英語
高校生
添削お願いします。
もちろん、通訳者は勝手に短くしたり省略したりなど編集することは許されないのだが、発言者の言葉をひたすらすべて訳せばよいかといえば、そうではない。
→Of course, interpreters must not shorten and omit as they like, but it is not always collect that they translate what a speaker said.
「勝手に短くしたり〜編集すること」の部分が個人的に並列関係をどう表現したらいいかがよくわかりませんでした。
回答
まだ回答がありません。
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
14176
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14037
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9623
155
最強の英単語覚え方!
7581
62