回答

日本語が『聞こえた』なので『聞いた』とは違うのかなと。

広い校庭で先生が、大勢の生徒の前で話した時
『後ろの人たち、聞こえましたかー?』って質問は、『聞くことが出来たかどうか』could hearです。
ここで『後ろの人たち、聞いたー?』となると、まるで『こら、ちゃんと聞いてたか?』寝てたとかふざけてたのが見えて、疑ってる感じかな。微妙に違いがありますよね。

なのでI heard だと、犬が吠えてるのを聞いた。
単に耳に入ってきた事実を言ってる違いだと思います。勿論ちゃんとした英文です。でも日本語のニュアンスとズレますねぇ。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?