✨ ベストアンサー ✨
下線部の訳→シャワーを浴びているときにしばしば人が受けるアハ体験、その現象が突破口の種である。
Break-through : (妨害・難関の)突破口,打開策,(難問の)解明,突破,大きな進歩,躍進,新発見
Break-throughは名詞だと思います!!
This is a pen.をこれはですぺんと訳すようなカタコト英語(?)にしてみると、
その現象は突破口の種です、アハ体験というとなるのでそう考えました!!
でもBreakthroughもたまに形容詞になるみたいです!!
知識不足ですみません💦
ありがとうございます!!
ありがとうございます!
「突破口」と「アハ体験」がそのまま名詞名詞で繋がっているのですが
それは文脈で考えなければならないですか?