✨ ベストアンサー ✨
Weight を調べてみましたが、「存在の重要さ、重み」という意味も含まれているそうです。
なので、
It is small, but I feel the weight of life.
とかだと思います。僕の例文は英語が苦手なので参考までに。
金魚が死んで、お墓に埋める時 金魚に触った出来事を英語でまとめました。
英語で「それは小さかったが、重みを感じた」と言いたいです。
それ というのは金魚です。
重み というのは命の重みみたいなものが私の手にずっしりとのしかかってきた感じで、物理的な重さではありません。
なんと英訳すればいいですかね?weightもなんとなく違う気がして…
拙い文章でごめんなさい🙏💦
✨ ベストアンサー ✨
Weight を調べてみましたが、「存在の重要さ、重み」という意味も含まれているそうです。
なので、
It is small, but I feel the weight of life.
とかだと思います。僕の例文は英語が苦手なので参考までに。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
わ、ありがとうございます、!!!
そうなんですね!!めちゃめちゃ助かりました✨