英語
高校生
解決済み

We’re about 30 minutes ahead of schedule because of the wind.「風の影響で定刻より約30分早まっています」という日本語訳なのですが、"早まる"という要素はどこにあるのでしょうか?教えていただきたいです🙇‍♂️

回答

✨ ベストアンサー ✨

"ahead"「前に」
です。
「予定より前に」→「予定より早く」→「早まる」

くう

ありがとうございます🙇‍♂️

この回答にコメントする

回答

"早まる"という要素はどこにあるのでしょうか? → 連語表現:ahead of schedule(予定より早く)がそれに該当すると思います。
※ahead of schedule 予定より早く ←→ behind schedule 予定より遅れて

参考にしてください。

くう

behindのときはofは必要ないんですね!
ありがとうございます🙇‍♂️

taka

My pleasure!😊

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?