英語
高校生
解決済み
We’re about 30 minutes ahead of schedule because of the wind.「風の影響で定刻より約30分早まっています」という日本語訳なのですが、"早まる"という要素はどこにあるのでしょうか?教えていただきたいです🙇♂️
回答
回答
"早まる"という要素はどこにあるのでしょうか? → 連語表現:ahead of schedule(予定より早く)がそれに該当すると思います。
※ahead of schedule 予定より早く ←→ behind schedule 予定より遅れて
参考にしてください。
behindのときはofは必要ないんですね!
ありがとうございます🙇♂️
My pleasure!😊
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
おすすめノート
総合英語be まとめ(1)
14195
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14077
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9630
155
最強の英単語覚え方!
7594
62
ありがとうございます🙇♂️