英語
高校生
解決済み

合ってるか見て欲しいです

お願いします

(1) This morning, trains stopped the service, but it seems to resume 30 minutes ago.
(2) I was embarrassed not knowing tables manners in home stay.
(3) In my opinion, it is important for nowadays yong people to be able to cook whatever its gender.
(4) The history's knowledge may enable that we foresee the future.
(5) More imformation help us to decide better, but sometimes cause misunderstanding.

Hints (不定詞や動名詞を用いて文を作る 次の文を英語にしなさい。 (必要に応じて、 4 14 和文和訳] の空欄をうめて考えてみよう。) (1) 今朝、電車は運転を見合わせていたが、30分前に復旧したようだ。 (1) 37 「和文和訳 [別の表現に言い換える] - 和文和訳 [別の表現に言い換える]| を)再開したようだ (交通の) 業務・運 転 を)停止していた /C service (中断していたこと) を再開する smil tooy slegw29nodg fect exercise and ruisle resume 動 [riz(j)ú:m] (2)ホームステイ先で,テーブルマナーについて知らないことを恥ずかしく思った。 (2) 38 和文和訳[隠れた主語を補う]( は) ホームステイをしている間に、テーブルマナーにつ Dolpa テーブルマナー table manners HORST bood いて知らないことを恥ずかしく思った onoriglame id diens abusin dlew E INTE ホームステイ」 を意味する homestay は日本語の 「ホームステイ」ほど 広く使われてはいな いため、別の表現に sonlarne mizu u sebi adi jangaz (3) 私の意見では,現代の若者は性別を問わず自分で調理できることが大切である。 和文和訳するとよい。 〔京都大*〕 (3) 36 性別 gender (4) 歴史の知識は我々が未来を予見することを可能にするかもしれない。 〔札幌大〕 (4) 39 〜を予見する foresee [fo:rsí:] 13 (5) 39 (5)より多くの情報は,私たちがよりよい決定をすることに役立つが,〔明治薬科大 *〕 時には誤解を招くこともある。 和文和訳 [隠れた主語を補う] + [別の表現に言い換える ] > が)時に ( に)( させる原因となることがある。 Li

回答

✨ ベストアンサー ✨

1 This morning, the train stopped its service, but it seems to have resumed 30 minutes ago.
2 I was embarrassed by not knowing about table manners during my stay with my host family.
3 In my opinion, it is important for young people today to be able to cook by themselves regardless of their gender.
4 Historical knowledge may enable us to foresee the future.
5 More imformation helps us (to) make a better decision, but it sometimes causes us to misunderstand.
→cause O to ~を使ってみました!

しょうか

回答ありがとうございます!
助かりました!!!🙇‍♂️✨

この回答にコメントする

回答

⑷のenable that we foresee the future.
enableはenable 人 to doと表してた方がいいと思います。なので、enable us to foresee the future.となります。間違っていたらすみません。

しょうか

回答ありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?