回答

✨ ベストアンサー ✨

なぜ「It cost (+A)費用 to do 」で「(Aが)〜するのに(費用が)…かかる」なのに「to have repainted my house」では無いのですか。
⇒ It cost me a lot of money to have my house repainted. が正解です。
ポイント:have(使役動詞)の使い方 → have+もの+~ed(過去分詞) ものを~してもらう、~させる、~される → to have my house(もの) repainted(過去分詞) 私の家のペンキを塗り替えてもらう

参考にしてください。

この回答にコメントする

回答

模範解答のhaveは「使役動詞」のhaveです。
完了形を作るものではありません。

have+目的語+[原形/〜ing/過去分詞]
の形で、

目的語 を 〜させる
目的語 を[が] 〜される/〜られる
目的語 を 〜してもらう 

というように訳します。

訳し方3つ挙げてますが、
使役動詞はhaveに限らず第五文型SVOCをとるので、
目的語 と その後ろの部分 は
SVOCの O と C にあたります。
その関係を読み取って、適切な日本語を判断して直す必要があります。
これは使役動詞の中でもhaveを使うときのややこしい点で、makeやletなど他の使役動詞の場合はあまり悩むことは無いと思います。

ここでは、
受動の意味を表す過去分詞が使われているので
have my house repainted は
[私の家] が [塗り替えられる] ということですが、
お金を払って誰かにやってもらう、という文脈なので、
[私の家(のペンキ)] を [塗り替えてもらう] という訳になっています。

ヨル

なるほど…!とてもわかりやすく教えていただきありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?