英語
高校生
解決済み

My father always liked to sleep late on Sundays.
を日本語に訳す問題です。
父はいつも、毎週日曜日には遅くまで寝ているのが好きだった。 というものが答えです。
私は、父はいつも毎週日曜日には遅く寝る(遅い時間に寝る)のが好きだった。だと思ったのですが、なぜ遅くまでとなるのですか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

sleep が寝るなので、そう思ってしまいますよね。
でも
sleep late = 遅くまで寝る
という慣用表現です。間違った意味に取られやすいので、正しい意味を学習させるように、こうして問題として出されてるのかと思います。

遅い時間に寝るは
go to bed late または stay up late
という慣用句です。

Xx_Saskia_xX

>なぜ遅くまでとなるのですか?
については、慣用句の成り立ちとか、文法的な修飾とか、そこまではわかりません。すみません。言語は人間が使う中で変化したりするので、ネイティブにすれば「それはそーゆー意味だから(理由はわからん)」みたいなものもあります。それは丸憶えしかないと思ってます。
日本語で例えれば「朝寝する」は朝ゆっくり寝るという意味で使いますが、外国人からすると「朝に寝る」だから「徹夜明けに朝就寝する」という意味ではないのですか?みたいな感じでしょうか。日本人にすれば、「まあ、日本語慣れない人はそう考えるかもだが、朝寝するは朝遅くまで寝てるという意味なんだよ」と思いますよね。何が言いたかったかというと、慣用表現は理由がわかんなくても憶えた方が早いものもある、ということです。

早織

ありがとうございます!
そのような慣用表現があるのですね。
覚えられるように頑張ります🔥

Xx_Saskia_xX

ベストアンサーを有り難うございます❗

この回答にコメントする

回答

sleepの意味を正しく理解できれば疑問が解決するかなと思いました。
英単語とそれに対応する日本語訳だけを頭に入れていると勘違いしてしまう単語ですね。

sleep自体が、
「起きてる状態から寝ている状態になる」
ということではなくて
「眠る」ことそれ自体を指します。
目をつぶって意識を無くして眠っていることそれ自体を指すんです。

またlateの「遅く」は「時間的に後の方まで」という意味です。

なのでsleep lateは、
時間的に後の方まで(目をつぶって意識なく)眠る
=遅くまで寝ている ということですね。

早織

ありがとうございます!
sleepの意味についてもう一度調べてみます。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?