回答

✨ ベストアンサー ✨

先に2番についてですが
How do solar cookers work.
直訳「ソーラークッカーはどのように働きますか?」
ですよね。
ということは、「solar cookers work」の部分には疑問は一切ないわけです。ソーラークッカーが何かしら働くことには疑問はないけど、どのような働き方をするんですか?という疑問文ですからね。

もちろんsolar cookers work 〜 から始めてもいいのです。代名詞に置き換えてthey workでももちろんokです。ですが、そうすると主語動詞を固定するせいで、表現の幅が狭くなってしまいます。

先に述べたようにソーラークッカーがworkすることは質問者側も分かっていることなので、they workとわざわざ言う必要はないから省いて、
その代わりに具体的にどのようにソーラークッカーがworkするのかを文全体を使って書いているのです。

例えば
What they use to cook food without gas or electricity?
とかであれば
何を使うかがわからない、useの目的語にあたる名詞一つだけわからないということで、逆に言えば、名詞だけを答えればいいのでthey useはそのまま使って
(They use) solar cooker. ということになります。

ですがhowやwhyという疑問詞は、1〜2語では答えられない疑問文になることが多いのです。ですから、質問者側も理解できているであろう単語は省いたり、もっと豊かな表現になるように言い換えたりして、なるべく少ない語数でたくさんの説明ができるように工夫するんです。

ののののの

1番にsolar cookerが入らない理由は
文章の組み立てに関係すると思います。

ここでは
①最初の一文でsolar power のテーマを提示

②solar powerの例としてcars and watches

③筆者の言いたいこととして solar cooker の提示

④solar cookerの紹介

という組み立てです。

たしかに③の部分でも、solar cookerのことを
besides these examples 「これらの例に加えて」と言って紹介していますから、
solar cookerも solar powerを使う例にはなるのですが、

話の流れとして
②はsolar powerの【多くの人が知っている例】として持ち出されているのに対して
③の部分は、【みんなが知らないものを私が紹介しますよ】という文脈でsolar cookerが持ち出されていますから、solar powerの例としてはsolar cookerは含まないんじゃないかと思います。

太陽光発電の例として、いきなりsolar cookerの話をしても通じない(通じないからこそここで紹介されている)から、何が例ですか?という質問にsolar cookerを持ち出すのは適切でない、ということです。

いろは

すごく丁寧に説明していただきありがとうございます。🙇‍♂️ニュアンス的なところがうまくつかめず困っていたので助かりました。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?