英語
中学生
解決済み

(1)の問題で
himが「彼を」という意味ですよね。
なら、forはなんのためにあるのですか?
教えてください🙏

ingで「~して楽しむ」という意味を表す。 (5) 注意 前後のtheとof the fourより, 最上級を 使う文にする。heavyの最上級は,yをiにかえ てestをつけて,heaviestとなる。 (6)重要 be going to ~の疑問文は, be動詞を 主語の前に出して作る 〈各2点/10点) 3 次の(1)~(5)の日本文に合う英文になるように, ( =語 )内の語を 正しく並べかえて、 その順に記号を書きなさい。 )(1) リサは駅で彼を待っていました。 Lisa ( ア. him イ.waiting ウ. at 「~していた」=過去進行形 (2) 私たちは試合に勝ってとてもうれしかったです。 エ. for オ. was the station. r. We( ア. very イ. were ウ. win エ. to オ, happy ) the game. 3 (1) 「~していた」は, 過去進行形(was [were] + 動詞のing形)で表す。 (2)「~してうれしい」はbe happy to ~。 to ~ は原因·理由を表す副詞のはたらきの不定詞。 (3)ポイントThere is[are]~.のbe動詞を過去 形にして,「~がありました」という意味を表す。 (4) willを使って「~でしょう」という未来の意味 を表す。willのあとに動詞の原形beを置く。 (5)「楽器をひく[演奏する〕」は(play the + 楽器 名)で表す。 (3) 丘の上に大きな木がありました。 「ポイント (ア. was イ. big ウ.tree エ.there オ. a) on the hill. (4) きょうの午後は晴れるでしょう。 beはbe動詞の原形 It (ア. afternoon イ. will ウ. this エ. sunny オ. be). (5) ユミは私たちのためにピアノをひきました。 Yumi (ア. for イ. the ウ. played エ. us オ. piano ). オイエアウ イアオエウ エアオイウ イオエウア ウイオアエ

回答

✨ ベストアンサー ✨

him=「彼を」 ではありません。

「日本語訳」だけをそのまま覚えても,今回のように上手く行かないケースは多々あります。
なぜなら,日本語と英語はそもそも別々の言語で,絶対に1:1で対応するわけではないからです。
たとえば,

I love him.

という簡単な英文でさえ,

①「私は【彼を】愛しています」
②「私は【彼が】大好きです」
③「私は【彼の】とりこです」
④「私は【彼に】心酔しています」
  :
  :

のようにhimを様々に訳すことができます。
ですから,日本語訳については,「彼を」と訳すと上手くいく"場合が多い",という程度の認識に留めておく方が賢明です。

問題は,なぜ「「彼を」と訳すと上手くいく場合が多い」のかです。
それは,himが【loveなどの「動詞」の後ろに来ることが多い形だから】です。
himだけではなく,meも,youも,herも,usも,themもそうです。
人称代名詞活用表の左から3番目にあたる,いわゆる「目的格」と呼ばれる代名詞の形は,

①動詞の後ろに来る(動詞の目的語/補語になる)
②前置詞の後ろに来る(前置詞の目的語になる)

形です。
「動詞や前置詞の後ろに来る」ことが重要なのであって,日本語訳はオマケにすぎないわけです。

ですから,wait for 〜で「〜を待つ」という意味ですが,wait for himとしたところでhimの「を」とwait for 〜の「を」が被って困るということも,(日本語訳上ではありえても,)英語では起こらないのです。

なお,動詞には,like「〜が好きだ」,respect「〜を尊敬する」のように,「〜」にあたる語句を後ろに続けなければ使えない動詞(他動詞)と,wait「待つ」,go「行く」のように,逆に後ろに直接「〜」にあたる語句を続けられない動詞(自動詞)の2種類があります。
つまり,waitという動詞の性質上wait himとは言えないので,forの力を借りてwait for himと言います。

○like him
○respect him
✕wait him→○wait for him
✕go school→○go to school

いずれにしても,「訳」にあまりこだわりすぎず,こうした文法を1つ1つ理解していくことが,なんだかんだで英語が分かるようになる近道です。

ゆかこ

なるほど!!!
詳しくありがとうございます😊

この回答にコメントする

回答

wait for~[~を待つ]という決まった表現があります。

日本語だと、forの持つ[~のために]という所が省略されるので、わかりにくくなってしまったのだと思います。こういうものは、1つずつ覚えていくことをオススメします‼️

ゆかこ

ありがとうございます!
そうなんですね!
覚えます!助かりましたm(_ _)m

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?