✨ ベストアンサー ✨
【和訳】古代エジプト人は、王が死んだときその脳を体から取り出して捨てたほど、脳を軽視していた。
ポイントはso that構文と、”think little of”で軽視するという意味になるところだと思います。後者はわからなくても単語は簡単なので文脈で意味が推察できると思いますよ!
コンマは、”when a king died”が副詞節になっているので必要になります。しかしwhenの後にコンマが必要なのはwhenが文頭に来る時だけで、もしこの文で一番最後にwhen節を置く場合はコンマはいりません。
ありがとうございます!