受け身です。
wornはwearの過去分詞になっています。
また、文中には動詞は一個というルールがありますが、この文でも分かるように節などがあると二個以上になる場合があります。
一応訳しておくと、
「埋立地の(にある)約25%の衣類のゴミは、まだ着られることができると言われている」になります。
少し日本語的には不思議な訳になりますが、服が主語なのでこんな感じになっちゃいますね。
理解できない、、と思われたらby peopleをあとに付けてみてください。今回の文では服を着るのは人間だけだからありませんが、「人に着られることのできる服のゴミ」とすると理解に近づきませんか?